Переводы
Лучшие языковые корпуса для научных исследований в области лингвистики и обработки текста
048
При выборе языковых корпусов для исследовательских проектов в области лингвистики, стоит обратить внимание на ресурсы, которые обеспечивают доступ к объемным
Универсальный портал на каждый день
Переводы
Топ-10 ошибок при переводе текстов
017
Для достижения правильного результата в переводе на русский, прежде всего, уделяйте внимание контексту. Часто переводчики допускают грамматические ошибки
Универсальный портал на каждый день
Переводы
Как стать профессиональным переводчиком
016
Для успешной карьеры переводчика сосредоточьтесь на углублении языковой компетенции. Запишитесь на специализированные курсы и программы, которые помогут
Универсальный портал на каждый день
Переводы
Как переводить технические тексты
016
Для достижения высокого качества перевода технических текстов важно использовать специализированный перевод. Выбор квалифицированных специалистов и соответствующих
Универсальный портал на каждый день
Переводы
Как переводить субтитры
017
Первым шагом в переводе субтитров является выбор подходящего приложения для редактирования субтитров. Существуют различные онлайн-сервисы, которые предлагают
Универсальный портал на каждый день
Переводы
Как переводить деловую переписку
017
Чтобы переводить деловую переписку эффективно, важно знать, что каждое письмо требует тщательного подхода. Начните с анализа контекста: определите цель
Универсальный портал на каждый день
Переводы
Как переводить синхронно
020
Чтобы научиться качественно выполнять перевод на лету, необходимо сосредоточиться на практике. Выбор подходящих методов обучения переводу имеет большое значение.
Универсальный портал на каждый день
Переводы
Как работать с CAT-инструментами
031
Для повышения производительности переводчику стоит рассмотреть использование cat-инструментов. Эти программы предлагают широкий спектр функций, которые
Универсальный портал на каждый день
Переводы
Как переводить художественную литературу
016
Каждому переводчику стоит помнить, что переводить текст художественной литературы – это не просто замена слов. Адаптация стиля и сохранение авторского
Универсальный портал на каждый день
Переводы
Как переводить фильмы и сериалы
035
Первое, что нужно сделать перед началом перевода, – определить, какой формат вы будете использовать: дубляж или субтитры. Оба подхода имеют свои особенности
Универсальный портал на каждый день